Alfred Noe
Austrian academic
Alfred Noe's AcademicInfluence.com Rankings

Download Badge
Chemistry
Alfred Noe's Degrees
- PhD Chemistry University of Vienna
- Masters Chemical Engineering Graz University of Technology
Why Is Alfred Noe Influential?
(Suggest an Edit or Addition)According to Wikipedia, Alfred Noe is an Austrian professor of Romance studies at the University of Vienna. Biography Noe studied Romance philology, philosophy and art history at the University of Vienna from 1971 to 1980. He obtained a first habilitation in Romance literatures in1988 and a second habilitation in comparative literature in 1996 at the University of Vienna. In 1998 he was appointed Associate professor at the department of Romance Languages at the University of Vienna. From 2000 to 2002 he was Head of the department of Romance Languages and Deputy head of the same department from 2009 to 2014 He is a translator of libretti for the Konzerthaus, Vienna, the Theater an der Wien and for the Salzburg Festival.
Alfred Noe's Published Works
Published Works
- DIE REZEPTION SPANISCHER DRAMEN AM WIENER KAISERHOF DES 17. JAHRHUNDERTS (2001) (3)
- Hellmann (Wilhelm). Charles Bally. Frühwerk — Rezeption — Bibliographie Hellmann (Wilhelm, Hrsg.). Charles Bally. Unveröffentlichte Schriften — Comptes rendus et essais inédits (1991) (3)
- Martino (Alberto). Die deutsche Leihbibliothek. Geschichte einer literarischen Institution (1756-1914). Mit einem zusammen mit Georg JÄGER erstellten Verzeichnis der erhaltenen Leihbibliothekskataloge (1992) (3)
- Geschichte der italienischen Literatur in Österreich : Teil 1: Von den Anfängen bis 1797 (2011) (2)
- Der Einfluß des italienischen Humanismus auf die deutsche Literatur vor 1600 : Ergebnisse jüngerer Forschung und ihre Perspektiven (1995) (1)
- Kulturgeschichtliche Aspekte der Petrarca-Biographien (2006) (0)
- Italienische Spieltexte : aus unveröffentlichten Handschriften (1999) (0)
- Literarhistorische Einleitung (2020) (0)
- Tomasz Jabłecki – Zur Rezeptionsliteratur und ihrer Funktion im Werk Benjamin Neukirchs 405 (2012) (0)
- Epische Dichtungen: (Die alleredelste Torheit. Die alleredelste Belustigung) (1974) (0)
- Prosaabhandlungen: (Philosophischer Phoenix. Rettung des Phoenix. Teutsche Hauptsprache. Adelicher Hausvatter) (1982) (0)
- Der Text des Philosophischen Phoenix (1982) (0)
- Inhalt des siebenten Bandes (1982) (0)
- X. Ein ander lustig Pickelherings Spiel/ darinnen er mit einen Stein gar lustige Possen machet (1970) (0)
- Alfred Noe / Hans-Gert Roloff – Ausschreibung der Arbeitstagung Bedeutung der Rezeptionsliteratur für Bildung und Kultur der Frühen Neuzeit (1400–1750) 9 (2012) (0)
- Kommentar zu Band I-V (2007) (0)
- Spieltexte der Wanderbühne, Band 1, Engelische Comedien und Tragedien (1970) (0)
- COMOEDIA. Der Unbesonnene Liebhaber (1972) (0)
- Kriegs- und Friedensspiegel 1640 (2017) (0)
- Das italienische Originalwerk (2015) (0)
- Der Text der Teutschen Hauptsprache (1982) (0)
- Federica Masiero – Die Rezeption der ersten deutschen Übersetzung des Cortegiano. Eine Wortschatzanalyse 119 (2012) (0)
- Poetischer Lustgarte 1638 (2017) (0)
- Der Einflub des italienischen Humanismus auf die deutsche Literatur vor 1600. (1994) (0)
- Giambattista Marinos Wort-Zucht-Peitschen und die Gegenreformation in Wien um 1655 : Textedition und Kommentar (2015) (0)
- VII. TRAGÆDIA Von JULIO und HYPPOLITA (1970) (0)
- IV. Eine schöne lustig triumphirende Comɶdia von eines Königes Sohne auß Engellandt und des Königes Tochter auß Schottlandt (1970) (0)
- XIV. F. Fraw P. Pickelhering M. Magd M. MAGISTER S. STUDIOSUS (1970) (0)
- V. Eine kurtzweilige lustige Comɶdia von SIDONIA und THEAGENE (1970) (0)
- Die Präsenz der romanischen Literaturen in der 1655 nach Wien verkauften Fugger-bibliothek. 3. Band: Die Texte der «Musicales» (1997) (0)
- Dietrich Briesemeister – Neulateinische Übersetzungen spanischer Werke im deutschsprachigen Raum im 17. Jahrhundert 157 (2012) (0)
- II. Comɶdia Von dem verlornen Sohn in welcher die Verzweiffelung und Hoffnung gar artig INTRODUCIRET werden (1970) (0)
- Der Daphnis aus Cimbrien 1642 (2017) (0)
- TRAIANO BOCCALINIS EINFLUSS AUF CHRISTIAN WEISE (2008) (0)
- Winfried Woesler – Opitz’ Übersetzung von Senecas Troades 225 (2012) (0)
- Alfred Noe – Das Kavalleriehandbuch von Giorgio Basta d’Hust. Ein illustrativer Umweg in der Rezeption eines Fachtextes zu Beginn des 17. Jahrhunderts 27 (2012) (0)
- Varianten und Eingriffe der Herausgeber (2017) (0)
- Der Text des Adelichen Hausvaters (1982) (0)
- Holstein vergiß es nicht 1640 (2017) (0)
- Spieltexte der Wanderbühne, Band 6, Kommentar (2007) (0)
- Das erste humanistische Bücherverzeichnis im deutschen Sprachraum? Der Katalog von Amplonius Ratinck, 1410–1412 (1994) (0)
- Inhalt Des \ Weiten Bandes (1972) (0)
- Inhalt Des Fünften Bandes (1974) (0)
- Der EinfluSS des italienischen Humanismus auf die deutsche Literatur vor 1600 (1994) (0)
- Der Geitzige. COMOEDIA (1972) (0)
- INHALT DES SECHSTEN BANDES (2007) (0)
- Hartmut Laufhütte – Sigmund von Birkens Aeneis-Übersetzung 243 (2012) (0)
- Birgit Wagner – Fontenelle, „in einen deutschen Habit verkleidet“. Gottscheds Gespräche von Mehr als einer Welt 425 (2012) (0)
- GEORG DÄNDIN Oder Der verwirrete Ehemann. COMOEDIA (1972) (0)
- CASPAR BIERLING, DER ÜBERSETZER VON NICOLAS FARETS HONNÊTE HOMME (2006) (0)
- Daniel Syrovy – Georg Philipp Harsdörffer und Charles Sorel 307 (2012) (0)
- Roberto De Pol – Zu den deutschen Übersetzungen von Ferrante Pallavicinos Il Divortio celeste 343 (2012) (0)
- Grewe (Astrid). Das Amerikabild der französischen Schriftsteller zwischen den beiden Weltkriegen (1986) (0)
- Laura Auteri – Anmutige Gespräch (1619) I Capricci del Bottaio (1546) von Giovan Battista Gelli in der Übersetzung Fürst Ludwigs von Anhalt-Köthen 139 (2012) (0)
- Elisabeth Klecker – Intermediales Übersetzen? Emblematische Rezeptionsliteratur 367 (2012) (0)
- Torquato Tassos Aminta und die pastorale Tradition in Westeuropa (2018) (0)
- Der Text Des Friedewünschenden Teutschland (1972) (0)
- Barbara Lafond – Kulturelle Transfers am Beispiel von Thüring von Ringoltingens Melusine (1456) 47 (2012) (0)
- Alfred Noe / Hans-Gert Roloff – Vorwort 7 (2012) (0)
- Anne Wagniart – Status und Funktion der Übersetzung im schlesischen Kunstdrama. Von Opitz zu Hallmann 197 (2012) (0)
- I. Comɶdia Von der Königin Esther und hoffertigen HAMAN (1970) (0)
- Der Verliebten Kunstgriffe. Eine Comoedia (1972) (0)
- Dichtungen, 1634-1642 (2017) (0)
- QUELLENLAGE UND FRAGEN DER FORSCHUNG (2007) (0)
- Inhalt des vierten Bandes (1972) (0)
- Der Text Des Friedejauchtzenden Teutschland (1972) (0)
- Michael Dallapiazza – Hans Sachs und Boccaccio. Überlegungen zu einer rezeptionsgeschichtlichen Systematik 85 (2012) (0)
- Der Text der Rettung des Phoenix (1982) (0)
- III. Comɶdia Von Fortunato und seinem Seckel und Wünschhütlein/ Darinnen erstlich drey verstorbenen Seelen als Geister/ darnach die Tugendt und Schande eingeführet werden (1970) (0)
- Stefanie Stockhorst – Wege und Techniken des Übersetzens im 18. Jahrhundert: Methodische Perspektiven der Aufklärungsforschung 443 (2012) (0)
- VIII. Eine sehr klägliche TRAGÆDIA von TITO ANDRONICO und der hoffertigen/ Käyserin/ darinnen denckwürdige ACTIONES zu befinden (1970) (0)
- Jean-Marie Valentin – Die Indienstnahme der Pikareske durch die Gegenreformation. Aegidius Albertinus' Adaptation (1615) des Alemanschen Guzman de Alfarache: Narratio und catechisatio 323 (2012) (0)
- XIII. Den Windelwäscher zu AGIREN mit drey Personen (1970) (0)
- Der Kontext der Gegenreformation in Paris 1617 und in Wien 1655 (2015) (0)
- Verzeichnis der Drucke (2015) (0)
- IX. Ein lustig Pickelherings Spiel/ von der schönen Maria und alten Hanrey (1970) (0)
- Die Präsenz der romanischen Literaturen in der 1655 nach Wien verkauften Fuggerbibliothek. 2. Band: Rekonstruktion und Analyse des Bestandes (ohne «Musicales») (1995) (0)
- Die Bedeutung der Rezeptionsliteratur für Bildung und Kultur der Frühen Neuzeit (1400–1750), Bd. II (2012) (0)
- Hans-Gert Roloff – Die Bedeutung der Rezeptionsliteratur. Zum Konzept und zur Tagung 11 (2012) (0)
- Die Präsenz der romanischen Literaturen in der 1655 nach Wien verkauften Fuggerbibliothek. 1. Band: Diplomatische Ausgabe des Codex 12.579 der Österreichischen Nationalbibliothek («Mauchter-Katalog») (1994) (0)
- VI. Eine schöne lustige Comɶdia/ von Jemand und Niemandt (1970) (0)
This paper list is powered by the following services:
Other Resources About Alfred Noe
What Schools Are Affiliated With Alfred Noe?
Alfred Noe is affiliated with the following schools: