Douglas Robinson
#15,336
Most Influential Person Now
Academic
Douglas Robinson 's AcademicInfluence.com Rankings
Douglas Robinson communications Degrees
Communications
#878
World Rank
#1371
Historical Rank
#452
USA Rank
Linguistics
#537
World Rank
#699
Historical Rank
#201
USA Rank
Download Badge
Communications
Douglas Robinson 's Degrees
- PhD Linguistics Stanford University
- Masters English University of California, Berkeley
- Bachelors English University of California, Berkeley
Similar Degrees You Can Earn
Why Is Douglas Robinson Influential?
(Suggest an Edit or Addition)According to Wikipedia, Douglas Robinson is an American academic scholar, translator, and fiction-writer who is best known for his work in translation studies, but has published widely on various aspects of human communication and social interaction . He has translated several Finnish novels, plays, and monographs into English, and his own novel was written in English but first published in Finnish translation.
Douglas Robinson 's Published Works
Published Works
- Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation (1997) (247)
- Translation and empire : postcolonial theories explained (1997) (204)
- Becoming A Translator: An Accelerated Course (1997) (169)
- The Translator's Turn (1992) (158)
- Readings in Translation Theory@@@Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida (1992) (138)
- Translation and Empire (1997) (111)
- Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche (2014) (103)
- Reading “On the Different Methods of Translating” (2013) (94)
- Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things with Words (2003) (70)
- What is Translation?: Centrifugal Theories, Critical Interventions (2007) (54)
- Who Translates: Translator Subjectivities Beyond Reason (2001) (54)
- Introducing Performative Pragmatics (2005) (49)
- Translation and Taboo (1996) (40)
- Estrangement and the Somatics of Literature: Tolstoy, Shklovsky, Brecht (2008) (31)
- Estrangement and the Somatics of Literature (2008) (27)
- Theorizing Translation in a Woman’s Voice (1995) (26)
- American Apocalypses: The Image of the End of the World in American Literature (1985) (22)
- Feeling Extended: Sociality as Extended Body-Becoming-Mind (2013) (18)
- Transgender, Translation, Translingual Address (2019) (16)
- Translation and the Problem of Sway (2011) (13)
- Towards an Intercivilizational Turn: Naoki Sakai's cofigurative regimes of translation and the problem of Eurocentrism (2016) (13)
- Schleiermacher's Icoses (2013) (13)
- Domain-based access control for distributed computing systems (1988) (13)
- A (bio)semiotic theory of translation: the emergence of social-cultural reality (2018) (12)
- Schleiermacher s Icoses. Social Ecologies of the Different Methods of Translating (2013) (9)
- The Ascetic Foundations of Western Translatology: Jerome and Augustine (2019) (9)
- Carbon monoxide toxicity. (2002) (9)
- Displacement and the Somatics of Postcolonial Culture (2013) (8)
- Metapragmatics and its discontents (1986) (8)
- Domains : a uniform approach to distributed system management (1988) (7)
- Translationality: Essays in the Translational-Medical Humanities (2017) (7)
- Critical Translation Studies (2017) (7)
- What is translation (1997) (6)
- Henry James and Euphemism. (1991) (5)
- The process of translation (2019) (5)
- Reading Poe's Novel: A Speculative Review ofPymCriticism, 1950-1980 (1982) (5)
- The Dao of Translation: An East-West Dialogue (2015) (5)
- Nine Theses About Anecdotalism in the Study of Translation (With Special Reference to Sherry Simon, Ed., Culture in Transit) (1999) (5)
- Teaching Whole People. (1994) (5)
- Looking Through Translation: A Response to Gideon Toury and Theo Hermans. (1998) (4)
- Tejaswini Niranjana, retranslation, and the problem of foreignism (1997) (4)
- Becoming ill. (1974) (3)
- Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche : From Herodotus to Nietzsche (2014) (3)
- Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (2016) (3)
- The Pushing-Hands of Translation and its Theory : In memoriam Martha Cheung, 1953-2013 (2016) (3)
- Ring Lardner's Dual Audience and the Capitalist Double Bind (1992) (3)
- Becoming a Translator (2019) (3)
- Aleksis Kivi And/As World Literature (2017) (3)
- An Interview with Douglas Robinson (2019) (2)
- What kind of literature is a literary translation (2017) (2)
- Fourteen Principles of Translational Hermeneutics (2015) (2)
- Creativity and translation (2015) (2)
- Embodied translation: Henri Meschonnic on translating for/through the ear and the mouth (2014) (2)
- #MeToo and the Estrangement of Beauty-and-the-Beast Narratives (2018) (2)
- A framework for determining optimal petroleum leasing (1991) (2)
- The Spatiotemporal Dialectic of Estrangement (2007) (2)
- Rethinking dynamic equivalence as a rhetorical construct (2020) (2)
- What Is Eco-Translation? (2016) (2)
- Postcolonial Studies, Translation Studies (2014) (2)
- The Strange Loops of Translation (2022) (2)
- Translation as icosis as negentropy at the edge of chaos (2022) (2)
- Schlachtschiffe und Schlachtkreuzer 1905-1970. (1971) (1)
- External knowledge (2019) (1)
- Translators Through History. Edited by Jean Delisle and Judith Woodsworth. Pp. xvi+345. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1995. Pb. £34. (1997) (1)
- Translation as a Form (2022) (1)
- Reframing translational norm theory through 4EA cognition (2020) (1)
- Ring Lardner and the Other (1992) (1)
- Chapter 1.5. The sacred and taboo (2018) (1)
- The ethics of postcolonial translation (2020) (1)
- Kugelmass, translator: (Some thoughts on translation and its teaching) (1998) (1)
- The Trivialization of American Literature (1988) (1)
- Benveniste and the Periperformative Structure of the Pragmeme (2016) (1)
- Reader's Power, Writer's Power: Barth, Bergonzi, Iser, and the Modem-Postmodern Period Debate (1986) (1)
- First On-Line International Colloquium on Translation: Intercultural Transfer (1998) (1)
- Patterns in science and society in transition. (2013) (1)
- Rhythm as knowledge-translation, knowledge as rhythm-translation (2012) (1)
- WHERE WILL IT ALL END (1989) (1)
- Visions of No End: The Anti-Apocalyptic Novels of Ellison, Barth, and Coover (2007) (1)
- Proprioception of the body politic: "Translation as phantom limb" revisited (2006) (1)
- Ideation as First Step for Translation (2013) (1)
- The Inscience of Translation (2014) (1)
- Translation and the nationalist/migrant double bind (2006) (1)
- Estrangement, Infection, Laughter, Somatics, Tolstoy: A Forum with Caryl Emerson and Douglas Robinson (2010) (1)
- AUTHOR'S REPLY (1992) (1)
- Conventional implicature and language change (2003) (0)
- Reading Beyond the Ending (1993) (0)
- Working and understanding through social networks (2019) (0)
- Translating the Monster (2023) (0)
- The Conflicted Writer (1993) (0)
- AUTHORS' REPLY (1990) (0)
- Thinking Meschonnic (2013) (0)
- Appendix for teachers (1997) (0)
- On Reading as Situated Social Interaction (2013) (0)
- Working with people (2019) (0)
- Becoming a traslator (2013) (0)
- Limitations of hair arsenic levels (1984) (0)
- The Trenches of September (1963) (0)
- The Ascetic Lover (1993) (0)
- Internal knowledge (2019) (0)
- DOCTOR OF MINISTRY (2010) (0)
- Language as Cognitive Labels (2013) (0)
- On Arguing from Analogy (2013) (0)
- On Icotic Processes (2013) (0)
- Rites of Passage (2013) (0)
- Macrophage in asthma (2012) (0)
- Qualia as Interpretants (2013) (0)
- Drawing on experience (2019) (0)
- Language as Conative Force (2013) (0)
- Intendants and interpretants (2003) (0)
- Starting with people (2019) (0)
- Excerpts from Wurlitzer (2018) (0)
- The Experimental Translator (2022) (0)
- Introduction (2019) (0)
- Voicing the Dummy (1993) (0)
- When habit fails (2019) (0)
- A Polysystems Reader (1993) (0)
- Priming Translation (2022) (0)
- PURINE, PYRIMIDINE UND IMIDAZOLE 39. MITT. BLDG. VON 5-AMINO-IMIDAZOL-4-CARBONSAEURE-DERIVATEN AUS ALPHA-AMINO-ALPHA-CYAN-ESSIGSAEUREAETHYLESTER (1972) (0)
- Lardner’s Dual Audience (1993) (0)
- Body, Inc.: A Theory of Translation Poetics. By Pamela Banting. Pp. xx+250. Winnipeg: Turnstone Press, 1995. Pb. $16.95. (1997) (0)
- SYNTH. UND STEREOSPEZIFISCHE SYNTH. EINIGER 5‐AMINO‐1‐GLYCOFURANOSYL‐IMIDAZOL‐4‐CARBONSAEUREALKYLESTER, DIE MIT ZWISCHENPRODUKTEN DER BIOSYNTH. VON PURIN‐NUCLEOTIDEN VERWANDT SIND (1972) (0)
- Appendix 1 The Evidence (2017) (0)
- Reading Translational Semiotics Hermeneutically: Juri Lotman’s Культура и взрыв and Wilma Clark’s Culture and Explosion Imagined Icotically as a Single Translingual Text (2018) (0)
- The Translatorial Middle Between Direct and Indirect Reports (2018) (0)
- Möbius semioticity: Six takes on Peeter Torop’s semiotics-of-culture model of textuality (2020) (0)
- The somatics of tone and the tone of somatics: The Translator’s Turnrevisited (2015) (0)
- The Affordances of the Translator (2023) (0)
- The Dao of Habitus 1: Bourdieu (and Damasio) on Body Automatisms (2015) (0)
- Feeling Extended A book review of Feeling Extended: Sociality as Extended Body-Becoming-Mind (2014) (0)
- Quintilian (Marcus Fabius Quintilianus) On What We Should Employ Ourselves When We Write (2014) (0)
- The infrastructures of transition pathways: A mid-range theorizing of knowledge and market infrastructures (2017) (0)
- Joan of Arc: A Reading of Twain's French Fantasy Through Blake's 'America': A Prophecy (1986) (0)
- Bachelor of Arts (Honours) in History programme introduction (2012) (0)
- Constative and performative linguistics (2003) (0)
- John Bath's parody of the hero myth in Giles Goat-Boy (1976) (0)
- Applying the ‘pushing-hands’ approach to a dialogue among microhistory, macrohistory and histoire croisée (2016) (0)
- Translating a Translingual Tongue (2018) (0)
- Appendix 2 The Finnish Background (2017) (0)
- Translation Theory and Practice: Reassembling the Tower (review) (2011) (0)
- Nixon in Crisis‐Land: The Rhetoric of “Six Crises” (1985) (0)
- Majoritizing Kivi: Towards nl Hypercanonization (2017) (0)
- Partly Sunny: A Critical Edition of Kivi's Greatest Play (2014) (0)
- Bachelor of Arts (Honours) in Contemporary English Studies programme introduction (2010) (0)
- A. W. Schlegel on the German Homer (1994) (0)
- Martin Buber: On the Diction of a German Translation of the Scripture (1993) (0)
- Scripture and Translation. By Martin Buber and Franz Rosenzweig. Translated by Lawrence Rosenwald, with Everett Fox. Pp. liv+223. Bloomington: Indiana University Press, 1994. Hb. $25. (1996) (0)
- Editor’s Introduction: The Emergence of 4EA Cognitive Science out of Hermeneutics (2023) (0)
- Horace (Quintus Horatius Flaccus) Imitating in Your Own Words (2014) (0)
- Appendix 3 An English Translation of Kihlaus (1866) as The Troth-Plight (2017) (0)
- Problems in translating “circulatory” terms from Aristotle’s Greek and Mencius’ Chinese: Pistis “persuading/being persuaded” and zhì 治 “governing/being governed” in English (2014) (0)
- Book reviews (2010) (0)
- Friedrich Nietzsche’s Mixed (Peri)Performativities: Wagnerian Nationalism and Emersonian Pragmatism (2021) (0)
- Response (2014) (0)
- Harold Bloom, resentment, and the somatics of literary criticism (2011) (0)
- Pushing hands with Martha Cheung: the genealogy of a translation metaphor (2016) (0)
- Transmajoritizing Kivi: Towards (Failed) wl Hypercanonization (2017) (0)
- Queering the popular utopia through translingual science fiction: Sense8 as cultural translation (2022) (0)
- Pushing paper, pushing hands, pushing the envelope: Three Eleanors (Arts as Historiography) as theatrical translation across media (2016) (0)
- Bachelor of Arts (Honours) in Contemporary English Studies (4-year curriculum) programme introduction (2011) (0)
- First On-Line International Colloquium on Translation (1998) (0)
- George Steiner’s Hermeneutic Motion and the Ontology, Ethics, and Epistemology of Translation (2021) (0)
- The ' Ordo Salutis ' and Charismatic Movement (2012) (0)
- Transminoritizing Kivi: Towards wl Countercanonization (2017) (0)
- The 心 of the Foreign (2021) (0)
- WEAK INTERACTION VECTOR COUPLING CONSTANT. (1972) (0)
- Composition of Federal Spending (2013) (0)
- Industrial Air-Conditioner Control (1979) (0)
- Metrics of World Literature (2017) (0)
- What is World Literature? Four Answers (2017) (0)
- Density fluctuations arising from turbulence in Zeta (1966) (0)
- Il-, per-, and metalocutionary implicature (2003) (0)
- The socioecological thought of Laozi and Mengzi (2017) (0)
- The translator’s habitus (2003) (0)
- ESTRANGEMENT, INFECTION, LAUGHTER, SOMATICS, TOLSTOY: (2010) (0)
- Chapter 4. The spatiotemporal dynamic of foreignization (2011) (0)
- Chapter 2. Lawrence Venuti on the interpretant (2011) (0)
- Chapter 6. Mona Baker on narratives (2011) (0)
- Diane Robinson: nurse and student. Interview by Ann Caputo. (1981) (0)
- Chapter 4. - Exploring semiotranslation (2016) (0)
- Christensen: The Meaning & Metafiction (1982) (0)
- The Dao of Abduction: Hartama-Heinonen on Peirce on Translation (2015) (0)
- Resistance, Redirection, and Retranslation (2014) (0)
- Empathy, Face, and Ritual (2013) (0)
- Translation as an operation performed in and on languages (2012) (0)
- Chapter 5. Translating Dostoevsky, theorizing translation (2011) (0)
- George Steiner (1929–2020): The End of an Era (2021) (0)
- Internal knowledge: the translator’s view (1997) (0)
- External knowledge: the user’s view (1997) (0)
- Chapter 3. The case of Alex. Matson (2011) (0)
- The translator as learner (1997) (0)
- Translation as ideological implicature (2003) (0)
- On the Foreign (fremd) and the Strange (fremd) (2013) (0)
- The Behavioral Economics of Translation (2022) (0)
- Translation as an operation performed in and on multimedia (2019) (0)
- On Patriotism, Moralism, and Mysticism (2013) (0)
- Metalocutionary implicature and cross-cultural misunderstandings (2003) (0)
- Theodore Roosevelt manuscript letter from Africa to Douglas Robinson. (0)
- Manhood and the American Renaissance (1991) (0)
- Kidney dialysis: a taxpayers' nightmare. (1982) (0)
- The impact on translation of culture(s) (2019) (0)
- Translation as Empire: The Theoretical Record (2014) (0)
- Investor-owned hospitals: Rx for success. (1983) (0)
- The sacred and taboo (2018) (0)
- Introduction: linguistics and translation studies (2003) (0)
This paper list is powered by the following services:
Other Resources About Douglas Robinson
What Schools Are Affiliated With Douglas Robinson ?
Douglas Robinson is affiliated with the following schools: