Gideon Toury
#17,275
Most Influential Person Now
Israeli literary and translation scholar
Gideon Toury's AcademicInfluence.com Rankings
Gideon Touryliterature Degrees
Literature
#995
World Rank
#2174
Historical Rank
Philology
#70
World Rank
#230
Historical Rank
Download Badge
Literature
Gideon Toury's Degrees
- PhD Comparative Literature Tel Aviv University
- Masters Comparative Literature Tel Aviv University
- Bachelors General Literature Tel Aviv University
Why Is Gideon Toury Influential?
(Suggest an Edit or Addition)According to Wikipedia, Gideon Toury was an Israeli translation scholar and professor of Poetics, Comparative Literature and Translation Studies at Tel Aviv University, where he held the M. Bernstein Chair of Translation Theory. Gideon Toury was a pioneer of Descriptive Translation Studies.
Gideon Toury's Published Works
Published Works
- Descriptive translation studies and beyond (1995) (2866)
- Descriptive Translation Studies – and beyond: Revised edition (2012) (230)
- The nature and role of norms in translation (1995) (197)
- A Handful of Paragraphs on ' Translation' and 'Norms' (1998) (104)
- Beyond descriptive translation studies : investigations in homage to Gideon Toury (2008) (94)
- Part two. A rationale for Descriptive Translation Studies (1995) (92)
- Probabilistic explanations in translation studies: Welcome as they are, would they qualify as universals? (2004) (83)
- Interlanguage and its Manifestations in Translation. (1979) (51)
- TRANSLATED LITERATURE: SYSTEM, NORM, PERFORMANCE Toward a TT-Oriented Approach to Literary Translation* (1981) (48)
- A RATIONALE FOR DESCRIPTIVE TRANSLATI ON STUDIES (2014) (41)
- Aspects of translating into minority languages from the point of view of translation studies (1985) (34)
- Enhancing Cultural Changes by Means of Fictitious Translations (2005) (24)
- Culture planning and translation (1999) (23)
- Probabilistic explanations in Translation Studies: Universals — or a challenge to the very concept? (2004) (22)
- Probabilistic explanations in translation studies (2004) (20)
- Conducting research on a “Wish-to-Understand” basis (2006) (13)
- Incubation, birth and growth: Observations on the first 20 years of Target (2009) (10)
- Some recent (and More Recent) Myths in Translation Studies: an Essay on the Present and Future of the Discipline (2010) (6)
- Chapter 12. Experimentation in translational studies: Achievements, prospects and some pitfalls (1995) (5)
- Translation and reflection on translation: A skeletal history for the uninitiated (2002) (5)
- 5. Constituting a method for Descriptive Studies (2012) (4)
- Verb Metaphors under Translation (1989) (3)
- What lies beyond descriptive translation studies (1997) (3)
- The Communication Situation and the Production of Interference Forms by L2 Learners (1982) (3)
- HIGH STATUS IMMIGRATION GROUP AND CULTURE RETENTION: GERMAN JEWISH IM- MIGRANTS IN BRITISH-RULED PALESTINE (2011) (2)
- Chapter 4. The coupled pair of Replacing + replaced segments (1995) (1)
- Sharing Relevant Features : An Exercise in Optimal Translating (1983) (1)
- 1. Translations as facts of a ‘target’ culture (2012) (1)
- Part four. Beyond descriptive studies: Towards laws of translational behaviour (1995) (1)
- Excursus B. ‘Translation of literary texts’ vs. ‘literary translation’ (1995) (1)
- What Is It that Renders a Spoonerism (Untranslatable (2016) (1)
- Translation and reflection on translation (2002) (1)
- Excursus C. A bilingual speaker becomes a translator (2012) (1)
- Chapter 3. Constituting a method for descriptive studies (1995) (1)
- Excursus C. A bilingual speaker bcomes a translator: A Tentative development model (1995) (1)
- Chapter 9. Studying interim solutions: Possibilities and implications (1995) (1)
- Transfer Operations and Translation (1984) (1)
- Translation-specific lexical items and their representation in the dictionary (1990) (1)
- What can the Bible tell us about translation in antiquity (2007) (0)
- Interview in Toronto with Gideon Toury / Entrevista em Toronto com Gideon Toury (2011) (0)
- 8. Between ‘Golden Poems’ and Shakespearean sonnets (2012) (0)
- 115. SURNAMES AND THEIR SUBSTITUTES (1988) (0)
- Chapter 5. An exemplary ‘study in descriptive studies’: Conjoint phrases as translationalsolutions (1995) (0)
- Rewriting of Children’s Literature: Do We have a Universal Norm? PRIYADA (2019) (0)
- 3. Being a norm-governed activity (2012) (0)
- REWRITING A LITERARY WORK THROUGH TRANSLATION: A CASE STUDY OF ISTANBULLU* (2015) (0)
- Chapter 8. Literary organization and translational strategies: A text is sifted through a mediating model (1995) (0)
- Chapter 7. A lesson from indirect translation (1995) (0)
- 7. An exemplary ‘study in Descriptive Studies’ (2012) (0)
- Chapter 11. Translation:specific lexical items and their lexicographical treatment (1995) (0)
- Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) (2008) (0)
- 12. A translation comes into being (2012) (0)
- 2. The notion of ‘problem’ in Translation Studies (2012) (0)
- Chapter 6. Between a ‘Golden Poem’ and a Shakespearean Sonnet (1995) (0)
- 10. Literary organization and translation strategies (2012) (0)
- Part III. Translation-in-context (2012) (0)
- 4. Studying translational norms (2012) (0)
- Chapter 10. A translation comes into Being: Hamlet’s monologue in hebrew (1995) (0)
- 6. The coupled pair of replacing + replaced segments (2012) (0)
- The meaning of translation-specific lexical items and its representation in the dictionary (1989) (0)
- Part one. The Pivotal Position of Descriptive Studies and DTS (1995) (0)
- Part three. Translation:in:Context: An assortment of case studies (1995) (0)
- 13. Translation-specific lexical items and their lexicographical treatment (2012) (0)
- Part IV. Beyond Descriptive Studies (2012) (0)
- 14. Experimentation in Translation Studies (2012) (0)
- 9. A lesson from indirect translation (2012) (0)
- 11. Studying interim solutions (2012) (0)
- WHAT LIES BEYOND DESCRIPITVE TRANSLATION STUDIES, OR: WHERE DO WE GO FROM WHERE WE ASSUMEDLY ARE? (2010) (0)
- J.A. Henderson. Personality and the Linguist: A Comparison of the Personality Profiles of Professional Translators and Conference Interpreters (1992) (0)
- Chapter 1. translation as facts of a ‘Target’ Culture: An Assumption and its methodologicalimplications (1995) (0)
- Excursus A. Pseudotranslations and their significance (2012) (0)
- MODERN HEBREW CULTURE (2011) (0)
- Excursus A. Pseudotranslations as facts of a ‘Target’ culture (1995) (0)
- Some of Us Are Finally Talking to Each Other. Would it Mark the Beginning of a True Dialogue? Comments on Responses (1998) (0)
- Introduction. A case for Descriptive Translation Studies (1995) (0)
This paper list is powered by the following services:
Other Resources About Gideon Toury
What Schools Are Affiliated With Gideon Toury?
Gideon Toury is affiliated with the following schools: