Henrik Gottlieb
Danish university teacher
Henrik Gottlieb's AcademicInfluence.com Rankings

Download Badge
Computer Science
Henrik Gottlieb's Degrees
- PhD Computer Science Aarhus University
- Bachelors Computer Science Aalborg University
Similar Degrees You Can Earn
Why Is Henrik Gottlieb Influential?
(Suggest an Edit or Addition)According to Wikipedia, Henrik Gottlieb is a Danish linguist and translation scholar, who is most known for his work in audiovisual translation. He is an associate professor emeritus at the University of Copenhagen. Education and career Gottlieb was born in Copenhagen, Denmark, in 1953. After finishing school in 1971, he worked as a subtitler for Danish public service broadcaster Danmarks Radio and TV 2 in the 1980s and 1990s. He later enlisted at University of Copenhagen from where he got his MA in 1991, with a thesis titled Tekstning - Synkron billedmedieoversættelse . He went on to work as a research assistant and research fellow at the same university, and received his PhD in 1998 with a dissertation titled Subtitles, Translation & Idioms. Gottlieb continued working at the University of Copenhagen after completing the PhD. He was promoted to associate professor in 2000, and in 2021 he defended his monograph Echoes of English and became Dr.Phil. in Anglicisms. He retired in 2022, yet remains active within academia. Even though he pursued an academic career, he still kept in contact with the world of broadcasting, working as a research consultant at the TV International subtitling department of Danmarks Radio in Copenhagen.
Henrik Gottlieb's Published Works
Published Works
- Subtitling - a new university discipline (1992) (185)
- Subtitling: Diagonal translation (1994) (131)
- (Multi)media translation : concepts, practices, and research (2001) (110)
- Language-political implications of subtitling (2004) (74)
- Subtitles and International Anglification (2004) (47)
- Subtitles, translation and idioms (1997) (46)
- Chapter 2 Subtitling Against the Current: Danish Concepts, English Minds (2009) (44)
- Subtitling: People translating People (1994) (43)
- Screen Translation: Seven Studies in Subtitling, dubbing and voice-over (2004) (39)
- Danish voices, Lithuanian voice‐over. the mechanics of non‐synchronous translation (1999) (35)
- Pseudo-English : studies on false Anglicisms in Europe (2015) (27)
- Quality revisited: The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations (1997) (23)
- Anglicisms and TV Subtitles in an Anglified World (2001) (21)
- Chapter 11. Anglicisms and Translation (2005) (21)
- Multimedia, Multilingua: Multiple Challenges (2001) (18)
- Screen Translation 2000: Six studies in subtitling, dubbing and voice-over (2000) (18)
- Multilingual translation vs. English-fits-all in South African media (2010) (17)
- Multimedia and translation: methodological considerations (2001) (17)
- Danish Echoes of English (2004) (17)
- Parameters of translation (2003) (13)
- Subtitling: visualising filmic dialogue (2001) (11)
- Symposium on Lexicography XI: Proceedings of the Eleventh International Symposium on Lexicography May 2-4, 2002 at the University of Copenhagen (1985) (8)
- Chapter 8. Phraseology in flux: Danish Anglicisms beneath the surface (2012) (7)
- English-inspired post-9/11 terms in Danish media (2010) (7)
- Old Films, New Subtitles, More Anglicisms? (2012) (5)
- Basic Concepts in the Theory of Audiovisual Translation (2014) (5)
- Four Germanic Dictionaries of Anglicisms: When Definitions Speak Louder than Words (2002) (4)
- Dictionary visions, research and practice : selected papers from the 12th International Symposium on Lexicography, Copenhagen 2004 (2007) (3)
- Idioms in Corpora. Types, Tokens, Frequencies, and Lexicographical Implications (1994) (3)
- Semiotics and translation (2017) (3)
- Echoes of English (2020) (2)
- The NORDLEXIN-N Dictionary Project: Part II (2005) (2)
- The politics of audiovisual translation (2018) (2)
- 3. Danish pseudo-Anglicisms: A corpus-based analysis (2015) (1)
- Introducing and developing GLAD: The Global Anglicism Database Network (2018) (1)
- Subtitling: A Unique type of Translation (1995) (1)
- Kirsten Malmkjær: LINGUISTICS AND THE LANGUAGE OF TRANSLATION. (2006) (1)
- Editorial board (2004) (0)
- Editorial board (2004) (0)
- ( Copenhagen ) Multidimensional Translation : Semantics turned Semiotics (2007) (0)
- Reviews (2003) (0)
- Reviews (2000) (0)
- Chapter 8. Phraseology in flux (2012) (0)
- Editorial board (2004) (0)
- Editorial board (2004) (0)
This paper list is powered by the following services:
Other Resources About Henrik Gottlieb
What Schools Are Affiliated With Henrik Gottlieb?
Henrik Gottlieb is affiliated with the following schools: