Te Taka Keegan
#154,388
Most Influential Person Now
New Zealand academic
Te Taka Keegan's AcademicInfluence.com Rankings
Te Taka Keegancomputer-science Degrees
Computer Science
#10638
World Rank
#11184
Historical Rank
Database
#8799
World Rank
#9237
Historical Rank

Download Badge
Computer Science
Te Taka Keegan's Degrees
- PhD Computer Science University of Waikato
- Masters Computer Science University of Waikato
- Bachelors Computer Science University of Waikato
Similar Degrees You Can Earn
Why Is Te Taka Keegan Influential?
(Suggest an Edit or Addition)According to Wikipedia, Te Taka Adrian Gregory Keegan is a New Zealand academic and Māori language revivalist. He is descended from the Waikato-Maniapoto, Ngāti Apakura, Te Whānau-ā-Karuai ki Ngāti Porou and Ngāti Whakaaue iwi.
Te Taka Keegan's Published Works
Number of citations in a given year to any of this author's works
Total number of citations to an author for the works they published in a given year. This highlights publication of the most important work(s) by the author
Published Works
- Using Twitter in an Indigenous Language: An analysis of te reo Māori tweets (2015) (31)
- Digital libraries and minority languages (2005) (21)
- He Matapihi Mā Mua, Mō Muri: The Ethics, Processes, and Procedures Associated with the Digitization of Indigenous Knowledge—The Pei Jones Collection (2015) (19)
- A word-based approach for diacritic restoration in Māori (2011) (14)
- Searching and Browsing in a Digital Library of Historical Maps and Newspapers (2005) (14)
- Delivering the Maori-language newspapers on the Internet (2002) (13)
- Online Māori Resources and Māori Initiatives for Teaching and Learning: Current activities, successes and future directions 1 (2011) (12)
- Language preference in a bi-language digital library (2005) (10)
- Hybrid Hashtags: #YouKnowYoureAKiwiWhen Your Tweet Contains Māori and English (2020) (9)
- Nudge! Normalizing the use of Minority Language Ict Interfaces (2012) (7)
- The use of Māori words in National Science Challenge online discourse (2020) (7)
- Indigenous Language Usage in a Digital Library: He Hautoa Kia Ora Tonu Ai. (2007) (7)
- MāOri Loanwords: A Corpus of New Zealand English Tweets (2019) (7)
- Indigenous Tweeting for Language Survival: The Maori-Language Profile (2013) (6)
- Young people, technology and the future of te Reo Māori (2014) (6)
- NIUPEPA: a historical newspaper collection (2001) (6)
- Research and development absorptive capacity: a Māori perspective (2019) (5)
- Hangarau me te Māori: Māori and technology (2018) (4)
- Indigenous Language Usage in a Bilingual Interface: Transaction Log Analysis of the Niupepa Web Site (2007) (4)
- Harnessing Indigenous Tweets: The Reo Māori Twitter corpus (2022) (4)
- The Niupepa Collection: Opening the Blinds on a Window to the Past (1999) (4)
- What Happens if we Switch the Default Language of a Website? (2005) (4)
- An Integrated Assessment of Progress in Robotic Perception and Semantic Navigation (2015) (3)
- Indigenous languages shaping multi-lingual interfaces (2008) (3)
- Ātea Presence— Enabling Virtual Storytelling, Presence, and Tele-Co-Presence in an Indigenous Setting (2021) (3)
- Machine translation for te reo Māori (2017) (3)
- Is the web being used to speak our language (2004) (3)
- How usable is a smartphone with a Māori-language interface? (2016) (2)
- Maumahara Papahou: A mobile augmented reality memory treasure box based on Māori mnemonic aids (2019) (2)
- A Hybrid Architecture for Labelling Bilingual Māori-English Tweets (2022) (2)
- What a Difference a Default Setting Makes (2008) (2)
- He Whare Hangarau Māori Language, culture & technology (2017) (2)
- Microsoft Translator Hub for Māori language (2018) (1)
- Are computer applications being used in Te Reo Māori (2011) (1)
- Data and model bias in artificial intelligence for healthcare applications in New Zealand (2022) (1)
- Language switching in a digital library; does it make a difference if the default language is set to Maori? (2004) (1)
- Can computer Assisted Translation Tools Improve the Productivity and Quality of Minority Languages Translations (2013) (1)
- Research and development absorptive capacity : a M ā ori perspective (2019) (1)
- Te Whakatipu o te Reo Maori i te Tukutuku Ao Whanui: The Preservation, Transmission and Development of Maori Text on the World Wide Web (2013) (1)
- Project Ātea (2021) (0)
- Breaking the Browsing Barrier for Historic Searching of Newspaper Texts (2001) (0)
- Matariki: The star of the year by Rangi Matamua [Book Review] (2017) (0)
- Iwi, institutes, societies & community led initiatives (2017) (0)
- Book review of Matariki: The star of the year (2017) (0)
- It's harder in my language, but I still choose it (2014) (0)
- When loanwords are not lone words (2023) (0)
- Minority languages & translation technologies case study: te reo Māori & Google Translator Toolkit (2011) (0)
- Māori language procreation on social media (2019) (0)
- Ma te Ao Tawhito Ka Puta ki te Ao Hou (2013) (0)
- Can computer assisted translation tools improve the productivity and quality of regional and minority languages’ translation? (2011) (0)
- Māori language interfaces (2017) (0)
This paper list is powered by the following services:
Other Resources About Te Taka Keegan
What Schools Are Affiliated With Te Taka Keegan?
Te Taka Keegan is affiliated with the following schools: